==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུར་ཀུམ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པ། སེང་གེ་མི་གཡོ་བ།
གུར་ཀུམ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པ།
སེང་གེ་མི་གཡོ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ན་པ་ཀུཾ་ཀུ་མ་སྟ་བ། བོད་སྐད་དུ། གུར་ཀུམ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གུར་གུམ་གཞོན་ནུའི་གེ་སར་མདངས་འདྲའི་སྐུ། །ལྷག་པར་ཆགས་ཤིང་མོས་པ་འཛིན་འདི་ནི། །འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་འདུལ་གཟིགས་ནས། །ཐུགས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དབང་དུ་བཟུང༌། །ཆར་སྤྲིན་གཞོན་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ཞལ། །གཉིས་ཀྱི་བར་ན་གནས་པ་རབ་མཛེས་པ། །འཆར་ཁའི་ཉི་མའི་ཟེར་གྱིས་ཕོག་པ་ཡི། །གསེར་གྱི་པདྨ་ལྟ་བུ་རོལ་པའི་ཞལ། །ཐུབ་པ་ཡན་ལག་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བརྒྱས། །བརྒྱན་ཅིང་ཡིད་འོད་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོ་བ། །ཆར་སྤྲིན་གཞོན་ནུ་གློག་གིས་བསྐོར་འདྲས་ནི། །སྤྲས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ཅོད་པན་སྟེང་ན་འཛིན། །འཆར་ཁའི་ཟེར་གྱིས་པདྨ་དམར་ཕོག་པའི། །
མདངས་འདྲ་དགེ་བའི་མཚན་དང་རྒྱན་གྱི་གཞི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་མདའ་དག་དང༌། །ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་ནི་གཞུ་དག་འཛིན། །ཁྱོད་ཀྱི་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོས་ཕྱོགས་མཚམས་སུ། །ཐུབ་རྣམས་རབ་སྐྱེད་ཡོན་ཏན་རབ་རྒྱས་བྱས། །ཡང་ཡང་རབ་འཕྲོས་ཡང་ཡང་རབ་བསྡུས་པས། །གདུལ་བྱའི་བློ་ཡི་མ་རིག་མུན་པ་འཇོམས། །བཅོམ་ལྡན་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་སེལ་མཛད་ལ། །ཚད་མེད་མཆི་མས་མིག་བརླན་བཀང་བྱས་ནས། །ཐལ་སྦྱར་སྤྱི་བཏུད་པ་སྤུ་ལངས་པ་ཡིས། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་མོས་པས་གུས་ཕྱག་འཚལ། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བསྡམས་འགྲོ་གསུམ་པོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲེལ་བར་མཛད་པ་ལ། །ལུས་དང་བཅས་པས་ཕྱག་འཚལ་དག་དང་ཡང༌། །ཕྱག་འཚལ་ཡིད་ཀྱིས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁྱོད་འབངས་སྐྱེ་བོ་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་པས། །འདི་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་སློང་ལགས་སོ། །བདག་ནི་སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར་མགོན་ཁྱོད་ལ། །སྐྱབས་སུ་མཆི་ཡིས་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་སོལ། །གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པ། སློབ་དཔོན་སེང་གེ་མི་གཡོ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
གུར་ཀུམ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པ། སེང་གེ་མི་གཡོ་བ།

【汉语翻译】
藏红花童子般的赞颂。
狮子不动。
藏红花童子般的赞颂。
狮子不动。
印度语：那巴 昆库玛 斯达瓦。藏语：藏红花童子般的赞颂。 顶礼文殊童子！
身如藏红花童子的花蕊光彩，
特别爱恋且心怀渴慕的您，
垂视以爱恋调伏众生之后，
以慈悲您亲自掌握他人之权。
如新雨云和月亮般的面容，
处于二者之间极其美妙，
恰似初升太阳的光芒照耀，
如黄金莲花般嬉戏的容颜。
以无垢珍宝百般庄严的佛陀肢体，
装饰且心中光明光芒四射，
犹如新雨云被闪电环绕般，
装饰在您的头冠之上。
初升光芒照耀红色莲花的光彩，
犹如善妙之相和庄严之基，
您的手中持有宝剑、箭矢等，
以及蓝色莲花和弓箭。
您的光芒之聚，在四面八方，
极度增长诸佛，极度增长功德，
再三放射，再三收摄，
摧毁所化众生之心的无明黑暗。
顶礼薄伽梵，您能消除轮回的怖畏，
无限的泪水盈满双眼之后，
合掌，头顶礼拜，汗毛竖立，
以虔诚之心，恭敬顶礼慈悲者。
被轮回痛苦束缚的三界众生，
您以大慈悲解脱他们，
以身顶礼，以及再次，
顶礼，以意恭敬顶礼。
您是无依无靠众生的救护者，
因此再三地祈请您。
我生生世世都皈依您这位怙主，
祈求您消除轮回的痛苦。
藏红花童子般的赞颂。 狮子不动尊者所著完毕。
印度堪布迪邦嘎惹室利智，以及主校译师格隆戒律幢以翻译校订而最终确定。

【英语翻译】
The Praise Like a Young Saffron Shoot.
Lion Unwavering.
The Praise Like a Young Saffron Shoot.
Lion Unwavering.
In Sanskrit: Napa Kunkuma Stava. In Tibetan: The Praise Like a Young Saffron Shoot. Homage to youthful Manjushri!
Your form, like the stamen's radiance of a young saffron shoot,
Especially loved and holding devotion,
Having seen that beings are tamed by attachment,
You take control of others with your compassion.
Your face, like a young rain cloud and the moon,
Exquisitely beautiful residing between the two,
Like a golden lotus touched by the rays of the rising sun,
A face that plays.
The limbs of the Buddha, adorned with a hundred stainless jewels,
Adorned and the mind's light radiates rays,
Like a young rain cloud surrounded by lightning,
Adorning and holding above your crown.
The radiance of a red lotus touched by the rays of the rising sun,
Like the basis of auspicious signs and ornaments,
In your hands you hold swords, arrows, and so on,
And blue lotuses and bows.
Your mass of light, in all directions,
Greatly increases the Buddhas, greatly increases qualities,
Again and again radiating, again and again gathering,
Destroys the darkness of ignorance in the minds of those to be tamed.
Homage to the Bhagavan, who eliminates the fears of existence,
After filling the eyes with limitless tears,
Joining palms, bowing the head, with hair standing on end,
With devotion, I respectfully prostrate to the compassionate one.
The three realms of beings bound by the suffering of existence,
You liberate them with great compassion,
I prostrate with my body, and again,
I prostrate, I respectfully prostrate with my mind.
You are the protector of beings who have no other refuge,
Therefore, I repeatedly request you.
In life after life, I go for refuge to you, the protector,
I pray that you eliminate the suffering of existence.
The Praise Like a Young Saffron Shoot. Completed by the teacher Lion Unwavering.
Translated and finalized by the Indian Abbot Dipamkara Shrijnana and the translator Gelong Tsultrim Gyalwa.

============================================================

